W ramach programu MKiDN „Kultura inspirująca 2025-2026” Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego otrzymał dofinansowanie na projekt „Promocja polskiej dramaturgii współczesnej w Hiszpanii”.
Celem projektu jest upowszechnianie dorobku polskich dramatopisarzy współczesnych w Hiszpanii, a w dalszej perspektywie – w krajach hiszpańskojęzycznych, gdzie wiedza na temat polskich autorów teatralnych kończy się na klasykach XX wieku. Niniejszy projekt ma ambicję zmiany tego stanu rzeczy poprzez kompleksowe działania oparte na znajomości hiszpańskiego życia teatralnego.
Będzie się składał z czterech faz:
- przetłumaczenie polskich sztuk współczesnych na język hiszpański przez profesjonalistów, którzy mają już w dorobku przekłady literatury polskiej. Są to: Paula Blanco Barnés, Pau Freixa Terradas, Xavier Farre Vidal,
- warsztaty o polskim dramacie, w których wezmą udział polscy autorzy: teoretyk Piotr Olkusz, redaktor naczelny miesięcznika „Dialog”, poświęconego polskiej dramaturgii współczesnej; reżyser Jarosław Bielski, który jest także aktorem, pedagogiem oraz dyrektorem Replika Teatro w Madrycie oraz studenci Instytutu Teatru madryckiego Uniwersytetu Complutense, pierwszej placówki uniwersyteckiej w Hiszpanii, gdzie uruchomiono kierunek będący odpowiednikiem polskiej Wiedzy o Teatrze,
- publikacja polskich dramatów w wydawnictwie hiszpańskim Punto de Vista Editores. Posiada ono kolekcję „MínimaTeatro”, której format zakłada wydanie w jednym tomie dwóch sztuk tego samego autora. Dramatopisarze zostali wybrani w porozumieniu z wydawnictwem. Są to: Antonina Grzegorzewska, Tadeusz Słobodzianek i Piotr Tomaszuk,
- spotkanie poświęcone wydanym książkom, zorganizowane w przestrzeni jednego z najbardziej prestiżowych teatrów w Madrycie – Teatro de la Abadía, który będzie strategicznym partnerem zagranicznym.
Chociaż wszystkie zaplanowane działania będą odbywały się w Madrycie, język publikacji umożliwia w dłuższej perspektywie dotarcie nie tylko do odbiorców w całej Hiszpanii, ale także w pozostałych krajach hiszpańskojęzycznych, a to oznacza ponad 500 mln potencjalnych odbiorców. Jednym z kryteriów wyboru sztuk, zaproponowanym przez wydawcę, była ponadlokalność w zakresie tematyki i skupienie uwagi na uniwersalnych ludzkich doświadczeniach. Ta optyka również może być pomocna w dotarciu polskiej dramaturgii na hiszpańskie sceny.
Planowana współpraca z Instytutem Polskim w Madrycie będzie dotyczyła działań promocyjnych oraz informacyjnych, tak aby o projekcie dowiedziała się jak największa liczba potencjalnych odbiorców i aby wydarzenie spotkało się z zainteresowaniem hiszpańskich środków masowego przekazu.
Partnerzy:
Teatro de la Abadía, Madryt
Uniwersytet Complutense, Madryt
Wydawnictwo Punto de Vista Editores, Madryt
Instytut Polski w Madrycie
Autorzy i dramaty:
Antonina Grzegorzewska, „La Pasionaria oraz Tauryda Apartado 647”
Tadeusz Słobodzianek, „Cerber z Beaubourg. Seans dramatyczny w VIII scenach” oraz „Powrót Orfeusza albo realność najniższego rzędu w VII scenach”
Piotr Tomaszuk, „Bóg Niżyński” oraz „Mozaika z term”
