Międzynarodowy projekt Drama Revival (dosł. Odnowa Dramatu) koncentruje się na tworzeniu, tłumaczeniu i upowszechnianiu nowych sztuk teatralnych autorstwa osób z Europy Środkowo-Wschodniej. Jego głównym celem jest wspieranie odkrywania, rozumienia i prezentacji współczesnej dramaturgii naszego regionu.
Projekt zakłada:
– działania edukacyjne i networkingowe dla dramatopisarzy i dramatopisarek,
– rezydencje i działania networkingowe dla tłumaczy i tłumaczek współczesnych tekstów dramatycznych,
– upowszechnianie wiedzy o przekładzie teatralnym i środowisku zawodowym tłumaczy i tłumaczek w środowisku teatru,
– działania networkingowe dla profesjonalistów i profesjonalistek teatralnych oraz badaczy i badaczek zainteresowanych dramatem współczesnym.
Efekty projektu
Temat przewodni w 2024 roku: TŁUMACZENIE
Drama Revival obejmuje program edukacyjny i networkingowy dla tłumaczy i tłumaczek współczesnego dramatu. W 2024 roku skupia się na zapewnieniu wsparcia tłumaczom i tłumaczkom poprzez działania wzmacniające ich umiejętności zawodowe i wiedzę oraz podnoszące motywację do odkrywania i rozpowszechniania współczesnych nowych sztuk z regionu Europy Środkowo-Wschodniej. Program obejmuje zarówno wypracowywanie wiedzy – materiałów związanych pracą tłumaczeniową tekstów dramatycznych, jak i praktyczne działania skierowane do dramaturgów/dramaturżek, tłumaczy/tłumaczek, twórców/twórczyń teatralnych i badaczy/badaczek pracujących z nowymi sztukami.
- Rezydencje tłumaczeniowe. W ramach projektu Drama Revival w 2024 roku odbył się szereg rezydencji. To działanie nastawione na rozwój kompetencji w zakresie tłumaczenia współczesnych dramatów przeznaczonych do realizacji scenicznej.
- W Warszawie w dniach 19-29 sierpnia 2024 r. odbyła się rezydencja dla tłumaczy/tłumaczek tekstów dramatycznych (PL-CZ) w Instytucie Teatralnym im. Zbigniewa Raszewskiego. Tekstem wybranym do tłumaczenia był dramat Darii Sobik „Zmęczone”. Rezydentką wyłonioną w otwartym naborze została Barbora Kolouchová, która przy wsparciu mentorskim autorki, Darii Sobik, przetłumaczyła dramat na język czeski.
W ramach rezydencji możliwy był zwrot kosztów podróży, zakwaterowanie w centrum Warszawy, miejsce do pracy, opieka mentorska, kieszonkowe oraz wynagrodzenie za przetłumaczenie dramatu. Realizacja rezydencji zakładała wsparcie tłumaczki jako osoby rodzicielskiej .
Organizator: Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Lokalni partnerzy rezydencji: Rezydencja realizowana była w partnerstwie z Czeskim Centrum Warszawa, Instytutem Polskim w Pradze i Instytutem Sztuki – Instytutem Teatralnym w Pradze.
- Rezydencje w Czechach w 2024 roku:
- krótkoterminowa rezydencja dla tłumaczy tekstów dramatycznych z języka czeskiego
- krótkoterminowa rezydencja dla tłumaczy tekstów dramatycznych z języka ormiańskiego, estońskiego, gruzińskiego lub ukraińskiego
- Poradnik w języku angielskim dla tłumaczek i tłumaczy tekstów dramatycznych (Pobierz handbook)
Poradnik przedstawia różnorodne aspekty tłumaczenia dla teatru i jest wprowadzeniem do tematu. Jego celem jest wsparcie młodego pokolenia tłumaczek i tłumaczy poprzez dostarczenie podstawowych informacji o pracy tłumaczeniowej i środowisku zawodowym w regionie Europy Środkowo-Wschodniej.
Autor: Barbora Schnelle
Współautorzy: Anna Sergeyevna Halas, Zuzana Augustová
Redaktor: Martina Pecková Černá
Redaktorzy współpracujący: Karolína Stehlíková, Ivan Lacko, Michal Zahálka, Krystyna Mogilnicka, Becka McFadden, Viktor Debnár
Tłumaczenie: Becka McFadden
Wydawca: Instytut Sztuki – Instytut Teatralny w Pradze; © Arts and Theatre Institute, 2024
- Informator o polskim środowisku tłumaczek i tłumaczy dla teatru – załącznik do Poradnika (Handbooka)
Temat przewodni w 2023 roku: DRAMATOPISANIE
- Teksty przekrojowe o współczesnym dramacie:
Barbora Schnelle, Czeski dramat po 1989 roku, https://www.performczech.cz/en/artists/czech-drama-after-1989/
- W 2023 roku odbyła się Międzynarodowa konferencja Drama Revival: Creation, Translation and Circulation of Contemporary Drama from the Central and Eastern European Region: podczas konferencji zaprezentowano wyniki projektu edukacyjnego i sieciującego „PerformCzech SKILLS: Drama Revival”. Konferencja ujmowała punkty widzenia ekspertów i ekspertek w dziedzinie dramatu współczesnego, mentorów/metorek, tłumaczy/tłumaczek i autorów/autorek, którzy byli bezpośrednio zaangażowani w jego różne fazy. Program został podzielony na trzy bloki tematyczne. Pierwsza część skupiała się na zagadnieniach i narzędziach wspierających międzynarodowy obieg nowych sztuk. Drugi blok skupiał się na możliwościach wspierania autorów/autorek w pisaniu sztuk oraz metodologii mentoringu. W ostatnim bloku zaangażowani autorzy/autorki przekazali informacje zwrotne na temat postępów projektu, a tłumacze/tłumaczki podzielili się swoimi doświadczeniami z tekstów powstałych w ramach projektu. Konferencja odbyła się 13.11.2023 r. w A studio Rubín w czeskiej Pradze. Relację z konferencji można obejrzeć tutaj .
- W 2023 roku powstały też 4 nowe teksty dramatyczne dla młodych widzów stworzone w ramach projektu Drama Revival. Odzwierciedlają one obecną sytuację społeczną i polityczną w regionie Europy Środkowo-Wschodniej. Teksty zostały napisane przez autorów/autorki z Czech, Słowacji i Ukrainy Dagmar Fričovą, Oksanę Grytsenko, Alžbětę Vrzgulę i Tomáša Ráliša pod kierunkiem lokalnych i międzynarodowych mentorów/mentorek Kamili Polívkovej (Czechy), Michał Buszewicz (Polska), Natalia Vorozhbyt (Ukraina), Natálie Preslová (Czechy), Peter Gonda (Słowacja), Wolfram Lotz (Niemcy), Peter Lomnický (Słowacja), Liisi Aibel (Estonia). Więcej tutaj.
Strona główna projektu: https://www.performingartsv4.eu/drama-revival/.